2017年9月14日 星期四

111 Rev1:6 ...ημας βασιλεις or ...ημας βασιλειαν

111 Rev1:6 ημας βασιλεις or ημας βασιλειαν (King or Kingdom, 王或王國)

第二天,風漢再度外出。真真與小茉莉不約而同的來了。


風漢說:我們去圖書館,我有問題要問妳們。


好,兩人同聲說。


風漢上網查聖經,是中文和合本的,他打開啟示錄1:6

又使我們成為國民、作他父 神的祭司.但願榮耀權能歸給他、直到永永遠遠。阿們。


KJV

6 And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.


NIV

6 and has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father—to him be glory and power for ever and ever! Amen.


妳們說,是王,是國民,是kings,還是kingdom?


真真和小茉莉都說不知道,於是問:風漢大哥,您看呢?


這要溯源追查希臘原文,我打開兩個主要的希語版本新約聖經:

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:6 1550 Stephanus New Testament (TR1550)

6 και εποιησεν ημας βασιλεις και ιερεις τω θεω και πατρι αυτου αυτω η δοξα και το κρατος εις τους αιωνας των αιωνων αμην


ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:6 1881 Westcott-Hort New Testament (WHNU)

6 και εποιησεν ημας βασιλειαν ιερεις τω θεω και πατρι αυτου αυτω η δοξα και το κρατος εις τους αιωνας αμην


ημας βασιλεις:我們為王 we are kings

ημας βασιλειαν:我們的王國 our kingdom


των αιωνων 是 of the ages 1881這版沒有這詞


問題出在那裡?


不知道。


主ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ是萬王之王、萬主之主,祂用祂的寶血買了我們,又用聖靈重生了我們,我們當然也是王。


小茉莉問:為什麼會有至少兩種版本?為什麼要…這不是翻譯的問題,希臘原文聖經就有了至少兩種版,中英文譯本只是各是其主,照著不同的版本來翻譯。


風漢又上網搜尋,查到:

基督教聖經包含舊約與新約兩大部份,舊約絕大多數是希伯來文寫的,僅有少數章節是用亞蘭文寫成,它的形成是一個歷史過程。 現有舊約正典經卷數是到梵諦岡第一次會議(Vatican Council, 1870)時期才獲確認;至於全都用希臘文寫成的新約,是到397年迦太基(Carthage)會議上,才確認正典經卷數。新舊約原稿已失散或遺失,現保存的是羊皮或草紙(Papyrus)的抄本,而且這些聖經手抄本內容經節都各有差異。

http://www.cdn.org.tw/News.aspx?key=6312

網路傳言NIV是最暢銷的英文版聖經,但是我認為KJV有更大的權威,譬如在這裡翻成king就很值得我信服。King James自己是英國國王,他還能相信主ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ要把被祂救贖的人變化成為神的王子和祭司,King James應該是個好王,他不嫉妒,不獨斷,是個真信徒。


小茉莉和真真點點頭。


風漢說:跟妳們在一起的時候最快樂,時間過的真快,我又要回監獄了。


真真說:我今天很開心,我相信主是萬王之王,我是祂的女兒,我是祂的公主,我很開心。


小茉莉說:主說飢渴慕義的人,必得飽足。我今天覺得很充實。


風漢說:請為我禱告,我要回監獄了,我要傳福音盡我的義務。主是葡萄樹,我們是枝子,我們常常住在祂裡面,就要結果子。我要餵養主的小羊。


真真和小茉莉同聲說:會的,我們會為你禱告的。


再見了。


再見了。